Удивительная история, не правда ли? РУССКИЙ ЯЗЫК НЕ УГОДИЛ НАЦИОНАЛИСТАМ В БУКЛЕТАХ ЕВРОСОЮЗА. Повтор на всякий случай, статья здесь в Диене от сегодняшнего 10 марта "EK atvainojas par par krievu valodas lietošanu bukletos latviešu un igauņu valodā" (ошибка в заголовке - два раза подряд "par" - это так в оригинале): http://www.diena.lv/lat/politics/hot/ek-atvainojas-par-par-krievu-valodas-lietosanu-bukletos-latvies u-un-igaunu-valoda
А началось всё с этого: НАЧАЛО НАЕЗДА НА РУССКИЙ ЯЗЫК. Повтор на всякий случай, статья здесь в Диене от 9 марта "EK izdotajos bukletos igauniski un latviski atrodams arī tulkojums krieviski": http://www.diena.lv/lat/politics/hot/ek-izdotajos-bukletos-igauniski-un-latviski-atrodams-ari-tulkoj ums-krieviski
В последней статье -- еще и фабрика вранья латышской прессы. Приводится лишь цитата комиссара Рединг, как бы ни к селу, ни к городу, и с чего это она вдруг вспоминает о люксембургском языке: "Savukārt komisāre Viviana Redinga īsi piebilda: "Es vēlētos redzēt materiālus luksemburgiešu valodā." " (В свою очередь комиссар Вивиан Рединг коротко добавила: "Я желаю видеть материалы на люксембургском языке"). Нарочно не говорится, что люксембурский язык не является официальным языком Евросоюза --но, что, однако, на этом языке Евросоюз печатает буклеты. То есть ситуация абсолютно такая же, как с русским языком в Латвии и Эстонии: официально он не признан, но люди на нем говорят, и, соответственно, логично, если и буклеты на этом языке тоже печатают.
Какой же вывод?
Шпроты оторвались от реальности.
Россия, помни о нас и дай ответ. Полагаюсь на твои мудрость и миролюбие. Если угодно, асиметричный. Как ты любишь.
Pievieno komentāru