Trešdiena, 17. marts
Latviešu valodas ekspertu komisija 2006.gada 21.marta sēdē ieteica turpmāk rakstīt vietvārdu «Islande» ar garu «ī», jo tas, citēju, «precīzāk atbilst nosaukuma izrunai un rakstībai oriģinālvalodā». Tā pati komisija 2006.gada 29.maija sēdē izvērtēja valodu un valodu grupu nosaukumus un publicēja sarakstu, kurā figurē «īslandiešu valoda». Tieslietu ministrijas Valsts valodas centrs 2008.gada 14.janvāra vēstulē man norādīja, ka «Valsts valodas centra Latviešu valodas ekspertu komisijas Vietvārdu apakškomisijas 2006.gada 10.jūlija ieteikumu «Par pasaules valstu un teritoriju nosaukumiem latviešu valodā» («Latvijas Vēstnesis» 19.07.2006., 13.-15. lpp.) tekstā ieviesusies neprecizitāte formas izvēles pamatojumā – pareizi jābūt «atbilst nosaukuma rakstībai oriģinālvalodā un atspoguļo vēsturisko izrunu». Tālāk šai vēstulē atzīmēts, ka «par labu mūsu ieteiktajam Islandes nosaukuma atveides variantam liecina gan ģermāņu valodu vēsturiskās gramatikas fakti, proti, senislandiešu valodas garais patskanis í vārdā ís ietver skaidru norādi uz šī vārda etimoloģiju (radniecīgās formas: angļu ice, vācu Eis; senaugšvācu, vidusaugšvācu īs, anglosakšu is; senskandināvu iss, zviedru, dāņu is, visas ar nozīmi 'ledus'), gan fakts, ka šī islandiešu valodas morfoloģijā nozīmīgā fonētiskā parādība – garo un īso patskaņu šķīrums – tomēr tiek atspoguļota mūsdienu islandiešu valodas salīdzinoši konservatīvajā rakstībā; atkāpe no pamatprincipa par īpašvārda formas atbilstību izrunai oriģinālvalodā īpašvārda formas atbilstību izrunai oriģinālvalodā ievērojama tieši Ziemeļvalstu ģeogrāfisko nosaukumu atveidē, lai attiecīgais atveidojums būtu vieglāk identificējams ar ģeogrāfisko nosaukumu, piemēram, dāņu Jitlande (Jylland, izrunā ['jy,lan']), norvēģu Olso (izrunā ['u∫lu]).»
Manuprāt, šo ieteikumu rezultātā ir radītas nevajadzīgas jukas, turklāt argumenti, kas izvirzīti par labu Islandes rakstībai ar garu i, labākajā gadījumā ir nepārliecinoši.
1) Eksperti sakās zinām «izrunu oriģinālvalodā». Šeit noderētu neliels ieskats islandiešu valodas fonētikā. Bruno Kresa akadēmiskās «Islandiešu valodas gramatikas» fonētikas daļā skaidri norādīts, ka visas skaņas islandiešu valodā ir garas vai īsas tikai pozicionāli (t.i., akūta zīmei nav nekādas garuma vērtības) un pozīcijā «patskanis un līdzskaņu grupa» (izņemot patskani plus p/t/k/s+v/j/r) patskanis ir īss. Tādā pozīcijā atrodas arī patskanis í vārdā Ísland. Otrs avots ir jaunākā «Krievu-islandiešu vārdnīca», kur gramatikas daļā pie izrunas ir teikts, ka gan patskaņi, gan divskaņi šai pozīcijā ir īsi (skat. abu avotu kopijas pielikumā). To pašu informāciju sniedz arī mācību grāmatas, no kurām valodu apgūst Islandes Universitātes (Háskóli Íslands) studenti, piemēram, Eirīka Regnvaldsona «Islandiešu valodas fonētika» un Ari Paula Kristinsona «Mūsdienu islandiešu valodas izruna». Beigu pozīcijā í savukārt ir garš, piemēram, vārdā Reykjavík, tātad Reikjavīka. Tomēr filoloģiskās patiesības vārdā jāatzīst, ka vārds Ísland ir saliktenis. Kā zināms, salikteņos, kuri nav pilnīgi leksikalizējušies, fonētiskie likumi (redukcija, asimilācija, sandhi) var nedarboties, proti, ja atrastos runātāji, kas vēl aizvien uztver šo vārdu kā «divdaļīgu», tie varētu to mierīgi izrunāt ar garu i. No līdzskaņu izrunas viedokļa gan nav nekādu šaubu, ka šis vārds tiek izrunāts kā [istlant], ar epentētisku t un nebalsīgu gala līdzskani t. Ja izrunai oriģinālvalodā ir sakars ar atveidi latviešu valodā, tad būtu konsekventi rakstīt «Istlante» (vai «Īstlante»). Vai pat Īstlant. Ar kaujas saucienu «precīzāk atbilst izrunai oriģinālvalodā» varētu darināt arī tādus nosaukumus kā Inglende, Doičlande, Frānsa. Uz priekšu!
2) VVC atsaucas uz «vēsturisko izrunu». Te jāatzīmē, ka šis jēdziens ir vismaz apšaubāms, jo vēsturiskā izruna ir hipotētiska realitāte. Neviens precīzi nevar rekonstruēt vēsturisko izrunu latīņu vai sengrieķu valodā vai pat Čosera laika angļu valodā. Tiesa, akadēmiskajā literatūrā atrodami dažādi pieņēmumi un aprobētas patiesības. Neviens, piemēram, nenoliedz, ka í senislandiešu valodā bijis garš. Bet vai tas būtu kāds kritērijs, pēc kura mūsdienu latviešu valodā jāmaina vietvārdu izruna? Ja sekojam šādai pieejai, tad Haidparku klātos saukt par *Hīd(e)parku, Braitona būtu jāpārveido par *Brihtonu, Īstenda par *Ēstendu, Blekpūla par *Blakpolu utt. Līdzīgus piemērus var atrast arī citās valodās, tikai – kam tas vajadzīgs?
3) Arī pārējie VVC argumenti ir noraidāmi. Vispirms, jāatzīmē, ka skaņu garums vai īsums nekādā veidā nenorāda uz etimoloģiju – kā atzīst pats centrs, tas var mainīties. Nav arī skaidrs, kādā veidā piemēri ar «ledu» ar īsu i (anglosakšu is; senskandināvu iss, zviedru, dāņu is) runā par labu VVC hipotēzei un kādu lomu fonētiskais garums spēlē islandiešu morfoloģijā. Tajā, cik man zināms, daudz būtiskākas ir patskaņu kvalitātes pārmaiņas (aliternācijas), nevis kvantitāte. Piemēram, býð 'es piedāvāju, dodu', bjóðum 'mēs piedāvājam, dodam', bauð 'es piedāvāju, devu', buðum 'mēs piedāvājām, devām'. Līdzīgi vācu valodā tas pats verbs bieten, bot, geboten. Par to, ka islandiešu valodas konservatīvajā rakstībā garumi un īsumi netiek norādīti, atbilde jau ir sniegta 1) punktā. Visbeidzot, vai Īslande ir vieglāk identificējama ar ģeogrāfisko nosaukumu nekā Islande? Šaubos. Drīzāk tā rada nevēlamas asociācijas ar īpašības vārdu īss.
Latviešu valodā ir gadu desmitiem pierasta Islandes rakstība ar īsu i, un, manuprāt, nav nekādas vajadzības mainīt šo tradicionālismu, turklāt ja tam trūkst nopietnu argumentu. Vietvārdu apakškomisijai drīzāk vajadzētu ķerties pie jauno valstu, salu, teritoriju, galvaspilsētu, valūtu un citu reāliju standartizēšanas un latviskošanas – tur tai pavērtos varen plašs darbalauks.
Man žēl, ka neesmu spējis pārliecināt valodas «ekspertus» atsaukt šo nevajadzīgo «Īslandes pagarināšanas» ieteikumu. Reiz kaut ko ieteikuši, viņi paniski baidās mainīt viedokli. Viens no viņiem man rakstīja, ka «mainīšana turpu šurpu nenāk par labu rakstības normu autoritātei». Domāju, ka kļūdu atzīšana rakstības normu autoritātei tomēr neko daudz nekaitēs, galu galā, errare humanum est, perseverare diabolicum. Varbūt tā pat nedaudz vairos ticību mūsu reglamentētkārajām valodas komisijām, kas nereti septiņreiz nogriež un pēc tam nomēra.
Ievietojot savus komentārus portālā www.diena.lv, lietotājs automātiski piekrīt www.diena.lv piedāvātajiem noteikumiem un nevar izvirzīt nekādas pretenzijas pret portālu. www.diena.lv neuzņemas nekādu atbildību par viedokļiem, kas pausti portālā publicētajos lasītāju rakstos un komentāros. Portāls www.diena.lv ir pievienojies deklarācijai par cieņu, iecietību un sadarbību interneta telpā - Internets bez naida.
Vēlēšanu tuvums uzkurina politiskās kaislības. Gluži traģikomiski kļuvuši Šlesera kunga neapturamie monologi pie jebkura pieejama mikrofona un žurnālistu nespēja apturēt šos runas plūdus....
Beidzot tā stunda ir situsi. Tautas partija aiziet no koalīcijas, tā atstājot valdību mazākumā, kam, kā praksē ir pierādījies, seko valdības demisija, tā apliecinot sen zināmo patiesību...
Lielākais nodokļu apjoms būtu jāiekasē no patēriņa PVN, akcīzes nodoklis, nekustamā īpašuma nodoklis.


Tuvojoties 16.martam, kas jau ne pirmo gadu izraisa pastiprinātu uzmanību un nemitīgus pārmetumus no mūsu lielākās kaimiņvalsts medijiem, politiķiem un zināmas daļas vietējo iedzīvotāju,...
Beidzot tā stunda ir situsi. Tautas partija aiziet no koalīcijas, tā atstājot valdību mazākumā, kam, kā praksē ir pierādījies, seko valdības demisija, tā apliecinot sen zināmo patiesību...
Lielākais nodokļu apjoms būtu jāiekasē no patēriņa PVN, akcīzes nodoklis, nekustamā īpašuma nodoklis.











Ja Tevi interesē kāds jautājums, neliek mieru kāda ideja, ir ierosinājums vai ... gribi kritizēt nebūšanas un arī mūs, portāla un "Dienas" satura veidotājus, neklusē! Raksti, vaicā, kliedz un smejies!
Rakstiet drīz un vaicājiet: tautas_balss@diena.lv
Ja šodien esi no gultas izkāpis ar pareizo kāju (citam tā ir kreisā. citam - labā),
ja Tevi ir iepriecinājis kāds cilvēks vai notikums,
ja redzi, ka lietas mūsu valstī, pilsētā, pagastā sāk ritēt uz labo pusi,
Rakstiet drīz un vaicājiet: tautas_balss@diena.lv
Ja esi regulārs un aktīvs portāla lietotājs un komentētajs, vari līdzdarboties vēl vairāk, kļūstot par mūsu blogeri!
Mēs respektējam vēlmi palikt kopā ar savu niku, bet, lai sadarbotos, dod mums ziņu, vai tas Tevi interesē!
Šodien jau sākuši blogot pirmie drosminieki!
Rakstiet drīz un vaicājiet: tautas_balss@diena.lv
Atsūti savu DIENAS FOTO!
labi rukts!
pievienojos god. autoram! valodas komisijai laikam aptrucies darbs. ceru, ka cilveki pieturesies pie vecaa varianta!
Paldies autoram! Es arī esmu par to lai Islande būtu ar īso "i"! Ceru ka izdosies izcīnīt atpakaļ iepriekšējo nosaukumu un ledus zeme atkal būs ledus zeme nevis īsā zeme!
piekrītu autoram!!!!
ļoti babi argumentēts raksts! Turklāt VVC nav ņemusi vērā, kā šis jaunradītais nosaukums izklausās latviski - pirmkārt, īsti neskan, otrkār, rada asociācijas ar kaut ko īsu (līdzīgi kā vārds "īsziņa"), nevis ar ledu. Ja konstatēja, ka visas valodās šo valsti dēvē par Leduszemi, kāpēc tad to nepārsaukt tā, ja reiz maina valstij nosaukumu...
Bjorka vai Bjerka?
Bjorns vai Bjerns?
Paldies dievam, ka man nav jāraksta diktāti skolā, jo tad būtu diezgan liela saķeršanās ar skolotājiem. Es runāju un runāšu kā es to gribu, nevis kā kāds man to noteiks. Tāpat ar rakstību. Vecais labais Islandes nosaukums būs Islande, nevis kā savādāk. Sāls būs sieviešu dzimtē un mani zobi varētu būt jūtīgi, ja saēdīšos citronu. Lai tie, kas nezin kā izpausties (VVC) iet kaut vai kārties. (labs risinājums, jo neredzu viņiem jēgu vispār)
es jau sen gribu Ušlu, ceru šamie frukti papūlēsies. citādi , kā busā pērku biļeti uz Oslo, visi taisa lielas acis. bet ja tā nevērīgi nober ušlu, nekādu problēmu. un vispār viņiem vajadētu cītīgāk piestrādāt pie daudzu pilsētu nosaukumiem. tie paši norvēģu kaimiņi. man jau liekas , ka viņiem skan kopenhāgena no københavn skan krietni tālāk kā islande no īslandes. un točna zinu , ka havn nav tas pats kas hāgena. un mūsu kaimiņi - maskava, viļņa . ū kāds darba lauks. tā kā uz priekšu.
VVC savā pašreizējā nodarbē ir nevienam nevajadzīga institūcija.
Man arī ir ierosinājumi, kas labāk atbilst rakstībai un izrunai: Venise (nevis Venēcija), Montriela (nevis Monreāla) utt. utjp.
es arī esmu par Islandi ar īso I. neko nezinu, kā būtu pareizāk , bet tā kā ir pa jaunam - tā ir neiespējami izrunāt. nu neskan tas vārds - Īslande. visi ikdienā mokās ar šo nosaukumu. jebkurā sarunā tiek nosaukti abi nosaukumi - vispirms - Islande, pēc tam skan - ai, nu - Īslande. un seko atzinums par to, ka muļķīgs bij šis VVC lēmums.
ļoti pareizi, nav nekāda īslande, un nav arī garlande. valodniekiem vienkārši nav, ko darīt. es jau sen rakstos lietoju islandi, nevis to garo nosaukumu.
Man žēl, ka neesmu spējis pārliecināt valodas «ekspertus» atsaukt šo nevajadzīgo «Īslandes pagarināšanas» ieteikumu.
=========================
Neko nevajag atsaukt. Vienkārši visi reiz pa reizēm izrunāsim un rakstīsim Islande ar īso "i". Ja tā darīs visa tauta, sākot no skolotājiem un beidzot ar jebkuru cilvēku uz ielas, tad tā būs pareizi. Kādā angļu valodas pašmācības grāmatā ir piemērs, kur kāds esot vaicājis kāda tad ir pareizā angļu valoda uz ko profesora atbildējis: kā vairākums runā un saprot, tā arī ir pareizi. Tipiska situācija ar angļu pirmās personas "Will "un "Shall". Tajā brīdī, kad vairākums sāka "Shall" vietā lietot "Will", tas ir tikpat pareizs kā "Shall" un neviens neiebilst.
Valoda mainās. Kāda bija Latviešu valoda pirms 150 gadiem un kāda tā ir tagad? Un kurš var teikt, ka tā, kas bija pirms 150 gadiem ir nepareiza - varbūt mūsu lietotā ir pilnīgi kropla. Valodu veido pati tauta un nevis pāris cilvēku ekspertu komisijas. Ja no rītdienas visi 1,5 milj. latvieši kā viens sāks saukt veļas mazgātavu par klīneri, tad pareizais vārds, ko lietos 1,5 milj. latviešu, būs klīners un nepareizais būs tas, ko lietos 5 komisijas locekļi :)
Pareizi....jau sen noriebies... Islande un miers...un jūtīgs..nevis jutīgs..sasodīts....es esmu runaajis...
Tie paši āmuri Eiro vietā gribēja, lai saka Eira! Labi, ka Emsis paprasīja, kā turpmāk gramatiski pareiz saukt firmu Pežo. Vai Peža???
Arguments, ka Islandes nosaukumu vajadzēja tuvināt izrunai, vispār neiztur kritiku. Tad jau tuvinām visus izrunai, līdz sāksies pilnīgs haoss. Saucam Angliju par Ingland, īriju par Aerland, Parīzi par Parī, Londonu par Landn. Zviedrija būs Sverje, Krievija - Rosija.
Beidzot kāds kaut ko uzdrošinās teikt tiem plānprātiņiem valodas komisijā. Ja koskeventi pieturētos pēc vietējās izrunas, tad vajdzētu arī Ušlu Oslo vietā un Kobenhavna Kopenhāgenas vietā. Nez kāpēc vienos gadījumos ir "konskevence", bet citos nav. Tāpat taču latviešu valodā lielākā daļa Eiropas vietvārdu ir pārņemti no krievu vai vācu valodām. Ne mums ir Nisa (Nica), ne Bērgamo (Bergāmo), Lišboa (Lisabona) vai Joteborja (Gēteburga), ja kāds tai valodas komisijā tiešām skatītos uz vietvārdu izrunu orģinālvalodā. Šādu sarakstu var turpināt un turpināt. Diemžēl tur viss ir atkarīgs no kārtējās "dāmītes-valodnieces" untumiem. Un tad mums rodas "itālieši" (nez kāpēc nav spānieši, piemēram?) un īslandieši. Nekādas konskevences šo kundzīsu darbībā nav, un velti to tur meklēt!
Par īso burtu nevis par īso zemi!
Autoram ir dziļa un trāpīga taisnība pēdējā teikumā - savu kļūdu atzīšana un absurdo normu labošana tikai vairotu uzticību VVC. Iecirtīga turēšanās pie neveiksmīgi ieteiktiem terminiem, kuriem nav nekāda pamatojuma (kā jau argumentēti norādīts rakstā), iestādes prestižu tikai grauj.
Pilnīgi atbalstu autora viedokli.