Laika ziņas
Šodien
Viegls lietus

Stingrās kripatas tvēriens

Rakstnieka un tulkotāja Dzintara Soduma dzimšanas dienā, 13. maijā, plkst. 18 Ikšķiles Tautas namā tiks pasniegta viņa vārdā nosauktā balva literatūrā.

Par šīgada laureātiem ir kļuvusi rakstniece Nora Ikstena par romānu Mātes piens (Dienas grāmata) un tulkotājs Uldis Bērziņš par senislandiešu mitoloģisko un poētisko tekstu Eddas dziesmas (Jāņa Rozes apgāds) tulkojumu.

"Romānā Mātes piens katru lasītāju dziļi skar autores atklātība, personāžiem neglaimojoša, pat nežēlīga patiesība. Dzintara Soduma balvu rakstniece Nora Ikstena pelnījusi par radošo meistarību un bezbailību, bet tas, ka viņas darbā var atminēt Ikšķiles aprises, izskaidro to sevišķo gandarījumu, ar kādu žūrija un Ikšķiles pašvaldība piešķir šāgada balvu romānam Mātes piens," teikts Dzintara Soduma balvas žūrijas pamatojumā.

"Man bija skaidrs, ka šo grāmatu nevaru rakstīt savā ierastajā stilistikā. Protams, kad izvēlējos pirmās personas vēstījumu, tas pats par sevi dzina uz priekšu, prasīja lakonismu un formas tīrību. Tagad varu pateikt, ka esmu gluži laba skolniece savam skolotājam Dzintaram Sodumam, kurš no pirmās dienas man burtiski atgādināja, lai atbrīvojos no liekā," savulaik intervijā KDi atzina Nora Ikstena, kuru viņš mācījis atbrīvoties no puķu valodas un pievērsties zemes un baļķu valodai.

Jautāju tulkotājam un dzejniekam Uldim Bērziņam, ko viņam nozīmē šī atzinība. "Kad studentgados dabūju izlasīt latvju Ulisu, iešņāpu blociņā: "Dzintars Sodums – latviešu Luters!" Patiešām, gribējās Soduma tulkojumu pielīdzināt Lutera valodiskajam varoņdarbam. Un, kā no Lutera vācu tulkojuma izauguši daudzi Bībeles tulkojumi, arī Glika latviskais, tā mūsu modernajā prozas tulku skolā iezīmējas Soduma stingrās kripatas tvēriens," viņš atbild.

Ko jūs šādā vārdu salikumā saprot ar vārdu "kripata"? – precizēju. "Tie ir trīs pirksti, ar kuriem krievs krustās, īkšķis, rādītājs un garais Ansis, ar kripatu paķeram sāli (kripatiņu!), kripatā tveram spalvu," paskaidro tulkotājs, kura paša stingro kripatas tvērienu novērtējusi šīgada žūrija: dzejniece Liāna Langa, rakstnieks Roalds Dobrovenskis, redaktori Gundega Blumberga un Arturs Hansons, Ikšķiles novada pašvaldības domes priekšsēdētājs Indulis Trapiņš un Kultūras un sporta pārvaldes vadītāja Dace Jansone.

"Ulda Bērziņa veikums, tulkojot [..] Eddas dziesmas, ir augstākās apbrīnas vērts, jo latviski tās skan tik dzīvi un spilgti, ka būtu viegli noticēt, ka Islandē tās skandētas latviski," raksturoja žūrijas pārstāvji. "To ir grūti saukt par literatūras pieminekli vai pasaules kultūras mantojumu, jo senie un tālie mīti, pateicoties latviešu valodas burvim Uldim Bērziņam, noris mūsu acu priekšā ar neticamu vieglumu."

Dzintara Soduma balvas fonds ir 4269 eiro. Tā ir izcilā latviešu rakstnieka un tulkotāja piemiņai veltīta Ikšķiles novada pašvaldības atzinība Latvijas rakstniekam par novatorismu dzejā, prozā, dramaturģijā vai tulkotājam par literatūras tulkojumu latviešu valodā. Pērn laurus plūca rakstnieks Māris Bērziņš par romānu Svina garša (Dienas grāmata).  

Top komentāri

Apžēliņ
A
Kur nu vēl tuvākus draugus, L.Langa un G.Blumberga, starp citu, vai tad G.Blumberga nav Mātes piena redaktore?
Margarēta
M
Es nekad neesmu varējusi saprast to sajūsmu par Sodumu kā tulkotāju. Pat Bērziņš neredz, ka Sodums nespēja tulkot. Sodums ir skumjš stāsts par to, kas iznāk, ja cilvēks par savu mūža misiju iedomājas ko tādu, ko nespēj ne celt, ne nest, tam velta visu mūžu un beigās ir ... nu, labi, Latvijā dīvaina slavināšana. Patiesībā Ulisa tulkojums ir briesmīgs. Tas, ko izdeva jau rediģētu, ir kaut cik vēl pēc tulkojuma, jo redaktors viņu ir lielā mērā pārrakstījis. Oriģinālais Soduma tulkojums ir šausmīgs. Viņš nav spējis tikt galā ar vienkāršo tulkotāja uzdevumu - pārlikt tekstu tādā pašā reģistrā citā valodā. Tulkošana nenozīmē tīksmināšanos par to, cik visādu foršu vārdu es izdomāju un ielieku tekstā, kas oriģinālā ir standartvalodā. Tulkošana nozīmē godprātīgi tekstu pārrakstīt, pašam paliekot neredzamam.
Svilpe
S
Ahā, tātad ir parādījies jauns bauslis. Vienpadsmitais. Tev nebūs laikrakstā Diena Ikstenu un Langu kritizēt. Interesanti, kurš tad sevi tā Kunga lomā ir iedomājies?
Skatīt visus komentārus

Seko mums

Seko līdzi portāla Diena.lv jaunākajām ziņām arī sociālajos tīklos!

Ziņas e-pastā

Saņem Diena.lv aktuālās ziņas e-pastā!

LAIKRAKSTA DIENA PUBLIKĀCIJAS

Vairāk LAIKRAKSTA DIENA PUBLIKĀCIJAS


Aktuāli

Visi laipni lūgti(1)

All Are Welcome Here/Šeit visi ir laipni lūgti – tāds uzraksts redzams pie daudzām Mineapolisas kafejnīcām, baznīcām, teātriem, galerijām un citām telpām. To īpašnieki tic, ka tolerances ideja...

Skaņas no visām pusēm

Liepājas Mākslas forumā kultūras namā Wiktorija notiks telpiskās skaņas seansi. Varbūt tā ir elektroniskās mūzikas koncertu nākotne?

Ziņas

Vairāk Ziņas


Mūzika

Vairāk Mūzika


Māksla

Vairāk Māksla


Teātris

Vairāk Teātris


Literatūra

Vairāk Literatūra


Kino/TV

Vairāk Kino/TV


Eksperti/Blogeri

Vairāk Eksperti/Blogeri


Intervijas

Vairāk Intervijas


Recenzijas

Vairāk Recenzijas


Grāmatas

Vairāk Grāmatas


Konkursi

Vairāk Konkursi


Ceļojumi

Vairāk Ceļojumi


KD Afiša

Vairāk KD Afiša


Deja

Vairāk Deja